Deutsch Persisch Wörterbuch - Beta version
 
پرسش ترجمه خود را ارسال نمایید
| Help | About | Careers
 
Home | Forum / پرسش و پاسخ | + Contribute | Users
Login | Sign up  
     

Begriff hier eingeben!
  Tips | Translate!
✘ Close
✘ Close
Total search result: 201 (1166 milliseconds)
ارسال یک معنی جدید
Menu
Deutsch Persisch Menu
auf eine Antwort drängen [in Bezug auf etwas] U برای پاسخ فشار آوردن [در رابطه با چیزی]
معنی که میخواستی رو پیدا نکردی؟ برو تو این صفحه تا از دیگرون کمک بگیری.
Other Matches
überfordern U زیاد به خود فشار آوردن
Jemanden [etwas] [stark] beanspruchen U بیش از اندازه بارکردن [فشار آوردن بر] کسی [چیزی]
Jemanden [etwas] strapazieren U بیش از اندازه بارکردن [فشار آوردن بر] کسی [چیزی]
Jemanden [etwas] anstrengen U بیش از اندازه بارکردن [فشار آوردن بر] کسی [چیزی]
Rückantwort {f} U پاسخ نامه ای [پاسخ به پیام پست الکترونیکی ] [پاسخ زبانی دفاعیه]
Beweisbarkeit {f} U برای چیزی دلیل آوردن
Jemandem etwas [Akkusativ] bringen U برای کسی چیزی را آوردن
von Dauer sein U برای مدت زیاد دوام آوردن
langfristig bestehen können U برای مدت زیاد دوام آوردن
sich langfristig behaupten U برای مدت زیاد دوام آوردن
keine Angabe [n] [in Formularen] U بدون پاسخ [در برگه برای پر کردن]
verreisen U ترک کردن برای رفتن و آوردن چیزی
sein Auskommen haben U پول کافی برای گذراندن زندگی بدست آوردن
die Zeiten überdauern U برای مدت زیاد دوام آوردن [اصطلاح رسمی]
etwas [Akkusativ] erinnern U به یاد آوردن [به خاطر آوردن ] چیزی [اصطلاح روزمره] [در شمال آلمان]
jemandem etwas abgewinnen [abringen] U چیزی از کسی گیر آوردن [بدست آوردن]
sich etwas ins Gedächtnis [zurück] rufen U به یاد آوردن [به خاطر آوردن ] چیزی
sich an [Akkusativ] etwas erinnern U به یاد آوردن [به خاطر آوردن ] چیزی
sich einer Sache entsinnen U به یاد آوردن [به خاطر آوردن ] چیزی
etwas [Akkusativ] noch wissen U به یاد آوردن [به خاطر آوردن ] چیزی
ablegen - Kleidungsstück - U در آوردن - لباس - بیرون آوردن
eine Schutzbehauptung aufstellen U بهانه درآخرین وهله آوردن [بهانه آوردن پس ازنومیدی ازهمه وسایل دیگر]
ausstrecken U کش آوردن
strecken U کش آوردن
bringen آوردن
herbringen U آوردن
mitbringen U آوردن
anbringen U آوردن
Erwiderung {f} U پاسخ
ablehnende Antwort U پاسخ رد
Rückmeldung {f} U پاسخ
Bescheid {m} U پاسخ
nein <adv.> U نه [پاسخ]
Beantwortung {f} U پاسخ
als Antwort auf U در پاسخ به
als Reaktion auf U در پاسخ به
Entgegnung {f} U پاسخ
Antwort {f} U پاسخ
Stellungnahme {f} U پاسخ
Stellungnahmen {pl} U پاسخ ها
rücken U نزدیکتر آوردن
den Anstoß zu etwas geben U به جنبش آوردن
ankotzen U بالا آوردن
etwas initiieren U به جنبش آوردن
plagen U بستوه آوردن
etwas [Akkusativ] herbeischaffen U آوردن چیزی
toben U یورش آوردن
währen U دوام آوردن
wecken U به هیجان در آوردن
greifen U به تصرف آوردن
degoutieren U بالا آوردن
etwas [Akkusativ] besorgen U آوردن چیزی
heizen U به هیجان آوردن
beheizen U به هیجان آوردن
mitbringen آوردن [با خود]
sich [Dativ] etwas [Akkusativ] holen U آوردن چیزی
nennen U اسم آوردن
blamieren U خفت آوردن
anwidern U بالا آوردن
entstehen U بوجود آوردن
abhängen U پایین آوردن
herunternehmen U پایین آوردن
verwirklichen U به اجرا در آوردن
anekeln U بالا آوردن
holen U گیر آوردن
Pech haben [mit , bei] U بدشانسی آوردن [در]
abnehmen U پایین آوردن
eintreten U بوجود آوردن
ducken U سرفرود آوردن
zustande kommen U بوجود آوردن
auftreten U بوجود آوردن
fassen U بچنگ آوردن
schaffen U بدست آوردن
holen U بدست آوردن
schaffen U گیر آوردن
bringen U بدست آوردن
bringen U گیر آوردن
bekommen U به دست آوردن
bekommen U گیر آوردن
fassen U گیر آوردن
etwas [Akkusativ] bringen U آوردن چیزی
zum Kochen bringen U به جوش آوردن
importieren U به کشور آوردن
einführen U به کشور آوردن
kriegen U به دست آوردن
kriegen U گیر آوردن
etwas [Akkusativ] heranschaffen U آوردن چیزی
aushalten U طاقت آوردن
durchhalten U طاقت آوردن
ausharren U طاقت آوردن
das Wasser zum Kochen bringen U آب را به جوش آوردن
gewinnen U بدست آوردن
greifen U بچنگ آوردن
greifen U گیر آوردن
gedünstet werden U دم کردن [آوردن]
zur Welt bringen به دنیا آوردن
Blockierung {f} U بند آوردن
antworten U پاسخ دادن
ja <adv.> U بله [پاسخ]
baldige Rückantwort U پاسخ زود
Antwort {f} [auf etwas] U پاسخ [به چیزی]
Antwortschreiben {n} U پاسخ نامه
entgegenen U پاسخ دادن
sich [Dativ] etwas [Akkusativ] holen U بدست آوردن چیزی
sich entkleiden U لباسهای خود را در آوردن
etwas [Akkusativ] bringen U گیر آوردن چیزی
etwas [Akkusativ] bringen U بدست آوردن چیزی
ausgraben U از زیر خاک در آوردن
Jemanden ausgraben U کسی را از خاک در آوردن
etwas [Akkusativ] herbeischaffen U گیر آوردن چیزی
etwas [Akkusativ] herbeischaffen U بدست آوردن چیزی
etwas [Akkusativ] heranschaffen U گیر آوردن چیزی
etwas [Akkusativ] heranschaffen U بدست آوردن چیزی
etwas [Akkusativ] durchleben U تاب چیزی را آوردن
zu Tage fördern U از زیر خاک در آوردن
Jemanden exhumieren U کسی را از خاک در آوردن
sich [Dativ] etwas [Akkusativ] holen U گیر آوردن چیزی
etwas [Akkusativ] besorgen U گیر آوردن چیزی
eine Lüge aushecken U دروغی در آوردن [ساختن]
an [Akkusativ] etwas zurückdenken U چیزی را به خاطر آوردن
Unglück haben U بدشانسی آوردن [داشتن]
etwas [Akkusativ] besorgen U بدست آوردن چیزی
sich daneben benehmen U خفت آوردن بر خود
sich etwas beschaffen U بدست آوردن چیزی
etwas erhalten U بدست آوردن چیزی
etwas bekommen U بدست آوردن چیزی
in Schulden geraten U قرض بالا آوردن
etwas in Anschlag bringen U چیزی را در حساب آوردن
Schulden machen U قرض بالا آوردن
sich verschulden U قرض بالا آوردن
sich blamieren U خفت آوردن بر خود
herausbekommen U بیرون آوردن [از چیزی]
jemanden auf die Palme bringen <idiom> U کسی را از کوره در آوردن
etwas [Akkusativ] anrichten U غذا [چیزی] آوردن
absahnen U پول [زیادی] در آوردن
abholen U چیزی را -رفتن و- آوردن
auf die gleiche Ebene [Höhe] bringen U به یک صفحه [بلندی] آوردن
Erinnerungen wecken U خاطره ها را به یاد آوردن
Jemandem Appetit machen U کسی را به اشتها آوردن
abräumen U پول [زیادی] در آوردن
etwas einstreichen U پول [زیادی] در آوردن
eine Antwort schuldig bleiben U درماندن در دادن پاسخ
sich auf eine Anzeige melden U به آگهیی پاسخ دادن
Antwort nicht nötig U نیازی به پاسخ نیست.
ansprechen U پاسخ دادن [به چیزی]
Etwas aus dem Zusammenhang reißen U چیزی را از متن بیرون آوردن
ausräumen U خالی کردن [بیرون آوردن ]
entrümpeln U خالی کردن [بیرون آوردن ]
Jemanden in Wut versetzen U کسی را از جا در آوردن [خشمگین کردن]
etwas in Gang setzen U به جنبش آوردن [جامعه شناسی]
etwas anstoßen U به جنبش آوردن [اصطلاح روزمره]
abcashen U پول [زیادی] در آوردن [دراتریش]
sich an Jemanden [etwas] erinnern U کسی [چیزی] را به خاطر آوردن
in die Reihe bringen U منظم کردن [به نظم آوردن]
[jemandem etwas] abmachen U [از کسی چیزی] را در آوردن [کلاه یا کت]
abmachen U پونز [کاغذ یادداشت ] را در آوردن
als verloren ansehen U از دست رفته بحساب آوردن
einstreifen U پول [زیادی] در آوردن [دراتریش]
alle Kräfte aufbieten U منتهای کوشش را به عمل آوردن
etwas Auftrieb geben U چیزی را بالا روی آب آوردن
sich ausziehen U لباس های خود را در آوردن
etwas Auftrieb geben U چیزی را به میزان بالا آوردن
etwas ankurbeln U چیزی را بالا روی آب آوردن
Jemanden dem Richter vorführen U کسی را در حضور قاضی آوردن
ein Gericht mit der Sache befassen U دعوایی را در حضور قاضی آوردن
etwas ankurbeln U چیزی را به میزان بالا آوردن
Ermittlungen anstellen [gegen Jemanden] [wegen etwas] U اطلاعات مقدماتی بدست آوردن
Nachforschungen anstellen [gegen Jemanden] [wegen etwas] U اطلاعات مقدماتی بدست آوردن
nachforschen [gegen Jemanden] [wegen etwas] U اطلاعات مقدماتی بدست آوردن
ermitteln [gegen Jemanden] [wegen etwas] U اطلاعات مقدماتی بدست آوردن
unbedachte Antwort U پاسخ بدون ملاحظه [بی فکر]
der Frage ausweichen U در پاسخ به پرسشی جاخالی دادن
Erwiderung {f} [auf etwas] U پاسخ [به چیزی] [اصطلاح رسمی]
leicht dahingesagte Antwort U پاسخ بدون ملاحظه [بی فکر]
an der [eigentlichen] Frage vorbeigehen U در پاسخ به پرسشی جاخالی دادن
Dringende Antwort erbeten. U لطفا فوری پاسخ دهید.
keine Antwort auf die Frage geben U در پاسخ به پرسشی جاخالی دادن
reagieren [auf] U عمل کردن [در پاسخ به چیزی ]
Es geht so. U بد نیست. [در پاسخ به حالت چطور؟]
entgegenen U پاسخ دادن [جواب کتبی]
durchwühlen U با به هم زدن [جستجو کردن] از خاک در آوردن
aufwühlen U با به هم زدن [جستجو کردن] از خاک در آوردن
sich das Frückstück aufs Zimmer bringen lassen U ناشتا را به اتاقتان [در هتل] آوردن [بیاورند]
ausgraben U با به هم زدن [جستجو کردن] از خاک در آوردن
[Chaos] [Schaden] anrichten U خسارات واردکردن [ضربت وارد آوردن ]
etwas erwirken U بدست آوردن چیزی [اصطلاح رسمی ]
ordnen U آراستن [منظم کردن] [درصف آوردن ]
sich etwas besorgen U بدست آوردن چیزی [اصطلاح روزمره ]
seine Brötchen verdienen <idiom> U نان خود را در آوردن [اصطلاح روزمره]
etwas [Akkusativ] mitmachen U تاب چیزی را آوردن [اصطلاع روزمره]
ins Stocken bringen U به توقف آوردن [مثال روند کاری]
etwas beziehen U بدست آوردن چیزی [اصطلاح رسمی ]
schlagend werden U بوجود آوردن [در اتریش] [اصطلاح رسمی]
in Aufstellung bringen U آراستن [منظم کردن] [درصف آوردن ]
aufstellen U آراستن [منظم کردن] [درصف آوردن ]
etwas erfragen U بدست آوردن چیزی [اصطلاح رسمی ]
etwas in Stellung bringen U چیزی را به آن مکان [موقعیت] آوردن [ارتش]
ein Produkt mit großem Trara vorstellen U کالایی را با هیاهو به صحنه نمایش آوردن
Jemanden an die Strippe kriegen [bekommen] <idiom> U کسی را پشت تلفن گیر آوردن
[Chaos] [Schaden] verursachen U خسارات واردکردن [ضربت وارد آوردن ]
Recent search history Forum search
1حروف الفبا و نشانه ها
3was bedeutet Präteritum in Farsi?
1zwar
2Arschloch
1Man wird nicht dadurch besser,dass man andere schlecht macht
1برای رشد به درون خود نفوذ و سفر کنید
1برای شاد کردن دیگران باید بعضی وقتها هم باخت
2براى همه شما!
2Maazouriat dashtan...Z.B:Ich kann nicht es dir erzählen ,ich bin ..?
2Eine Bitte an Web Master!:-): Wir müssen jedesmal "(code amniati) schreiben bei jeder Frage..das nimmt viel Zeit:-(( und man verzichtet langsam auf diese Website..ich mag Ihre Website sehr ..aber..
more | برای این معنی از دیگران سوال بپرسید. (Ask Question)
  Contact• | TermsPrivacy  © 2009 Deudic.com